Tłumaczenia dokumentów samochodowych

Wszystkie tłumaczenia wyceniamy bezpłatnie, nawet do 30 minut!

Wykonujemy tłumaczenia pisemne w ponad 40 różnych językach!

Zapewniamy wysoką jakość tłumaczeń w krótkich terminach!

Sprowadzanie samochodów z zagranicy cieszy się ogromną popularnością, umożliwiając nabycie pojazdu w dobrym stanie technicznym oraz z pełnym wyposażeniem za relatywnie niską cenę. Niemniej jednak, proces rejestracji takiego pojazdu jest zazwyczaj związany z koniecznością przetłumaczenia dokumentów samochodowych na język polski przez tłumacza przysięgłego.

W naszym biurze tłumaczeń z pasją i zaangażowaniem oferujemy wysokiej jakości usługę tłumaczenia przysięgłego dokumentów samochodowych. Zdajemy sobie sprawę, jak kluczowe są dokładność i precyzja w przypadku tego rodzaju dokumentacji, dlatego nasi doświadczeni tłumacze przysięgli specjalizują się w zapewnianiu kompleksowego wsparcia w procesie tłumaczenia dokumentów związanych z pojazdami.

Tłumaczenie przysięgłe dokumentów samochodowych — kiedy jest konieczne?

Większość osób uważa, że tłumaczenia przysięgłe dokumentów samochodowych, potrzebnych do zarejestrowania pojazdu z zagranicy są obowiązkowe tylko w przypadku, gdy samochód został zakupiony poza granicami Unii Europejskiej. Czy jest to jednak prawda? Czy nie trzeba tłumaczyć żadnych dokumentów samochodowych jeśli pojazd jest z krajów członkowskich Unii Europejskiej, Konfederacji Szwajcarskiej, czy też państwa należącego do EFTA? Okazuje się, że występują sytuację w których pracownicy urzędu mogą od nas wymagać przetłumaczenia danych z dowodu rejestracyjnego lub karty pojazdu na język polski. Nie ma konieczności tłumaczenia całego dowodu rejestracyjnego, zwłaszcza jeśli chodzi o części związane z ujednoliconymi kodami stosowanymi w Europejskim Obszarze Gospodarczym. Te kody obejmują liczby i znaki, takie jak numer rejestracyjny w rubryce "A" czy numer VIN w rubryce "E". Oznacza to, że dane techniczne, takie jak pojemność silnika, nie wymagają tłumaczenia. Jednakże, praktyka pokazuje, że niektóre wpisy, pieczątki lub adnotacje w dowodzie rejestracyjnym mogą podlegać tłumaczeniu na żądanie urzędnika.

Kiedy tłumaczenie dowodu rejestracyjnego jest niezbędne?

W przypadku samochodów importowanych spoza Unii Europejskiej tłumaczenie dokumentów samochodowych na język polski jest niezbędne. Przykłady takich krajów to Stany Zjednoczone, Japonia czy Szwajcaria. Należy tutaj wykonać tłumaczenie dokumentów samochodowych takich jak dowód rejestracyjny, umowę kupna – sprzedaży samochodu, karty pojazdu oraz faktury jeśli jest to samochód zakupiony przez firmę. Profesjonalne tłumaczenie dokumentów samochodowych musi zostać wykonane przez tłumacza przysięgłego. W przeciwnym wypadku nie będzie miało ono mocy prawnej.

Wiele osób zastanawia się, gdzie zamówić tłumaczenia dokumentów samochodowych? Najlepiej w rzetelnej i renomowanej firmie – AKTET. Nasz zespół, to prawdziwi profesjonaliści, którzy doskonale znają język obcy oraz posiadają odpowiednie kwalifikacje do wykonywania rzetelnych tłumaczeń dokumentów samochodowych. Każdy taki dokument tłumaczony jest przez tłumacza przysięgłego.

Ile kosztuje tłumaczenie dokumentów samochodowych?

Cena tłumaczenia dokumentów samochodowych zależy od kilku kluczowych czynników. Po pierwsze, ilość dokumentów wpływa bezpośrednio na koszty. Każdy dokument, niezależnie od jego rozmiaru, wymaga starannego tłumaczenia, co może wpływać na finalną cenę. Po drugie, kluczowym aspektem jest język źródłowy i język docelowy tłumaczenia. Tłumaczenie z bardziej specjalistycznego języka, rzadkiego lub technicznego może być nieco droższe niż z języka bardziej powszechnego. Nasze biuro tłumaczeń oferuje szeroki zakres obsługiwanych języków, umożliwiając dostosowanie się do indywidualnych potrzeb klienta. Warto również podkreślić, że nasze usługi obejmują tłumaczenia dokumentów samochodów sprowadzonych z zagranicy przez doświadczonych tłumaczy przysięgłych, co gwarantuje nie tylko wysoką jakość przekładu, ale także zgodność z wszelkimi wymogami prawno-formalnymi.

Nasza polityka cenowa opiera się na transparentności i dostosowaniu do indywidualnych potrzeb klienta, zapewniając równocześnie konkurencyjne stawki na rynku tłumaczeń dokumentów samochodowych.

Jak wygląda tłumaczenie dokumentów samochodowych w AKTET?

Tłumaczenie dokumentów samochodowych w naszym biurze tłumaczeń jest szybkie i łatwe. Wystarczy, że prześlesz do nas skan dokumentów do przetłumaczenia. W ciągu 30 minut od ich otrzymania otrzymasz wycenę. W naszym biurze wykonujemy darmową wycenę tłumaczeń online. Po zaakceptowaniu kosztu tłumaczenia, dokumenty zostają przekazane do naszego tłumacza przysięgłego. W naszym biurze tłumaczeń oferujemy dwa tryby tłumaczeń:

  • Ekspresowe – od 4h – 24h.
  • Standardowy – od 24h w górę.

Po wykonaniu tłumaczenia dokumentów samochodowych przesyłamy ja do naszego Klienta za pomocą kuriera lub Poczty Polskiej. Wiele urzędów akceptuje również elektroniczną wersję tłumaczeń dokumentów samochodowych. W tym wypadku dokumenty zostają podpisane za pomocą elektronicznego podpisu naszego tłumacza przysięgłego.

Zapraszamy do współpracy!

 

Oferujemy tłumaczenia, aż w 42 językach.